sábado, 7 de julio de 2007

Trabalengua nivel intermedio / Intermediate Tonguewister


Bueno, vamos a la práctica después de algo más de un mes de receso. Dentro de variadas estrategias para mejorar la pronunciación existe una algo espinosa, pero no menos entretenida: los trabalengüas (tonguetwisters).


Repite tantas veces como puedas al día el siguiente tonguetwister. Puedes encontrar muchísimos en la red; como ejemplo empecemos con éste, a través del cual practicarás y diferenciarás dos sonidos característicos del Inglés, que usualmente aparecen en letras 's' y combinación de letras 'sh' (sonido similar al 'shhhh' cuando haces callar a alguien). el sonido 's' será como un neumático desinflándose ('sssssssss').

Instrucción adicional: Combinación de letras 'ea' usualmente da una 'i' del español larga en la pronunciación, sólo por dar una idea; no siempre sucederá así, pero asúmelo de ésta forma para éste tonguetwister.


A practicar entonces el cambio entre un sonido ('sh') y otro ('s'):




She sells sea shells by the sea shore.

The shells she sells are surely seashells.

So if she sells shells on the seashore,

I'm sure she sells seashore shells.

miércoles, 30 de mayo de 2007

Where to study? / ¿Dónde estudiar?



Hola, gracias por la paciencia. A propósito de ésta entrada ('post'), me gustaría hacer referencia a un tema que parece sencillo, pero que no lo es tanto: Dónde estudiar. De hecho, son muchas las dudas que muchos tienen a la hora de elegir un instituto o escuela de idiomas. Excluyo de éste caso a quienes dominen el Inglés, bien sea porque lo aprendieron en un país de habla Inglesa, o porque estudiaron en un colegio bilingüe.


No sé si estemos en el famoso 'boom' o auge del inglés, puede ser algo discutible; sin embargo, basta con comparar cuantos institutos anunciaban sus servicios 20, 15, 10 ó 5 años atrás con la cantidad abrumadora de opciones que vemos hoy. La verdad indiscutible y más que obvia es la urgencia de aprender inglés. Trataré de apelar a la lógica de los institutos para dar algunas sugerencias.


Desde el punto de vista del estudiante, a la hora de tomar una decisión al respecto, algunos típicos indicadores son: que el nombre del instituto sea conocido, que tenga una gran infraestructura, que el nombre de los cursos suene 'bien', e incluso el costo de estos. Por algo de experiencia, les puedo decir que no siempre estos son indicadores certeros. Quizá alguna vez se han sentido 'estafados' o maltratados por servicios por los cuales pagan.


Actualmente sí es posible hablar, al menos en Chile, de la implementación de normativa basada en estándares de calidad internacional, lo cual quiere decir que cada instituto tiene que ser claro con respecto a: 1. Decir lo que hace 2. hacer lo que dice y demostrar cómo hace lo que dice que hace. Puesto en otras palabras, los institutos deben plantearse: 1. Qué servicio ofrecen, 2. De qué medios se valen para cumplir lo que ofrecen y 3. cómo pueden comprobar que su servicio satisface las expectativas del cliente. Es una cadena que suena lógica. Ninguna entidad certificadora instruye a los institutos sobre cómo enseñar Inglés, únicamente les exigen que sean coherentes en el proceso de prestación de sus servicios.


Como podrán notar, la efectividad y/o la calidad no se desprenden necesariamente de la implementación de normativas nacionales de calidad basadas en normas internacionales. Ese es el meollo ('gist'); la calidad no le pertenece a cualquier instituto que tiene un gran cartel que dice: 'Certificación de calidad ISO'. Después de todo deben generar utilidades, y el cumplimiento de la normativa no es más un escollo que han tenido que superar muchos institutos-OTEC para poder sobrevivir en estos tiempos de ardua competencia.


Como consejo, asegúrense que el instituto en el cuál se inscribirán corresponda a sus necesidades, para lo cuál debieran uds. precisar varios puntos:


1. ¿Para qué necesito o quiero aprender inglés (¿Ofrecen cursos exclusivamente adaptados al nivel de Inglés que busco? ¿Tienen textos diferenciados para cada curso?)


2. ¿De qué recursos dispongo para practicar lo que aprendo? (¿Qué recursos reales ofrece la institución? No creas de los folletos, no escatimarán en mostrarte gente preciosa e instalaciones asombrosas. Lo mejor es que tú mismo los conozcas y evalues si tales recursos pueden reportarte alternativas para la práctica en la frecuencia que destines. Existen ciertos mínimos aconsejables, como: internet, biblioteca, centro de estudio multimedia).


3. ¿Buscas algún tipo de pronunciación del inglés? (¿me ofrece el instituto profesores cualificados con el tipo de acento que busco?)


4. ¿Miedo a la conversación en inglés? (¿qué enfoque tiene el instituto para formar y reforzar capacidades como 'listening' y 'conversation'? ¿Enseñan fonética?)


Estas son algunas consideraciones. La discusión queda abierta; ¿Qué opinan? El mejor instituto no tiene nombre propio; existen diversos enfoques en torno a cómo aprender a hablar inglés, todos tienden a implementar estándares de calidad, y sin embargo, queda la sensación de que muchos no cumplen lo que ofrecen. Por último, no confíes en lugares que dicen enseñar inglés en corto tiempo.




lunes, 14 de mayo de 2007

¿Cuál es la clave?- segunda parte / What's the key?- second part


Siguiendo a una parte más práctica, y agradeciendo la paciencia de Deicy ('Deicy's patience'), la idea ahora es proponer un par de técnicas que permitiran a deicy's friend entender lo que lee -trabajar en su comprensión de lectura- y poder, por otro lado, plasmar sus ideas de forma escrita.

Antes de detallarlas retomo la palabra clave aplicable a cada una de ellas y que será esencial para progresar en cualquiera de las dos competencias ya mencionadas: Vocabulary. Sin embargo, será la memoria (memory) la que tengamos que ejercitar para poder aprender miles de palabras. Deycy's friend tendrá que estimular aquello denominado memoria de largo plazo ('long-term memory'), para poder formar algo así como un 'banco' de palabras, accesibles en cualquier momento y que le permitirán extraer sentido de textos y situaciones -conversaciones-, así como aplicarlo a plena voluntad.

La primera técnica que sugiero parte por aprender Vocabulary, esa será la fundación para poder avanzar tanto en la comprensión de lectura, como en lo escrito. Ok, para empezar a aprender palabras busquemos un tema conocido, que siempre nos es grato. Por ejemplo, se me ocurre pensar en un típico día; sí, un día prototípico de nuestras vidas. El proceso es ahora empezar a describirnos progresivamente en Inglés en términos de nuestras acciones, lo cual no debería ser tan complejo; después de todo, habitamos rutinas.

Una libreta será un buen lugar donde anotar las acciones (verbs) que recuerdes hacer típicamente en un día de semana (week day). Qué tal si lo haces cronológicamente para arrancar 'ordenadamente'; parte buscándolos en un buen diccionario Español-Inglés. Una posible lista bien podría ser:

To Wake up (despertar)
To Get up (levantarse)
To Shower (bañarse)
To get dressed (vestirse)
To have breakfast (desayunar)
To walk (caminar)
To breath (respirar)
To see (ver)
To speak (hablar)
To joke around (bromear)
To nap (hacer siesta)
etc, etc, etc



Cuando tengas una lista razonable de verbs es hora de buscar cartulina ('construction paper') para pasar allí aquellos verbos, preferiblemente con las palabras en Inglés, su forma pasada y su significado, resaltados con marcadores de colores ('color markers'). Cuando esté lista, busca un lugar visible dentro de tu casa o entorno favorito para pegarla por algunos días, de tal forma que tengas que leerla una y otra vez cada vez que pases en frente de ella. Sin hacer mucho esfuerzo, tales palabras se instalarán de forma permanente en tu memoria, que es el objetivo central. Luego de algunos días podrás hacer una nueva cartelera ('presentation board') y seguir incorporando verbs a tu long-term memory.

Adicionalmente, es de gran utilidad llevar registro de los verbos que has aprendido. ¿Cómo? Escribiéndolos una y otra vez de forma periódica (semanal o mensualmente) en algún cuaderno que designes para tal propósito; es la única forma de afianzar su escritura.

Paralelamente, podemos hacer el mismo proceso de la lista inicial con nombres de cosas, objetos, sensaciones y sentimientos ('substantives') que uses o veas en tu día a día , pasarlos a su correspondiente presentation board o añadirlos a la de verbs, pegarlo en una pared ('wall') y re-escribirlos periódicamente.

Lo mismo podremos hacer con palabras que sirvan para dar información adicional acerca de los objetos mencionados en el párrafo anterior, que técnicamente mencionaremos como adjetivos ('adjectives'). Ejemplos de adjectives en Español son: alto, cálido, fuerte, honrado, azul, etc. Usa los que más te recuerden a tu cotidianidad. Recuerda el atributo de las voces, olores, apariencia de personas, forma de ser, etc.

Para terminar la primera técnica, harás lo mismo con palabras o incluso pequeñas frases -grupos de palabras sin verbs- que describan (1) cómo se lleva a cabo una acción determinada: lentamente, con cuidado, extrañamente, silenciosamente, con dedicación, etc, (2) Dónde se realiza tal acción: en casa, en el trabajo, en mi mente, etc, y (3) cuando o con qué frecuencia se hacen determinadas acciones: Hoy, ayer, hace una semana, el año pasado, en dos meses, semanalmente, día de por medio, etc.

Suena a hacer mucho, pero ya verás cómo funciona, y cuán fácil se hace memorizar un volumen considerable de palabras con algo de tiempo. Por supuesto que siempre será buena idea, además de la técnica descrita, dedicar algún tiempo al día o varias veces a la semana a ver y escuchar películas, series y noticias en Inglés. Recursos abundan ¿qué tal DVD's, Televisión por cable, programas radiales, internet? ¿para qué? ('what for?') para identificar pacientemente las palabras que has estado aprendiendo. Será necesario hacerlo sistemáticamente. Paciencia y persistencia.

Existen algunos recursos online, pero para retro-alimentar ésta técnica recomiendo leer articulos junto con sus grabaciones en el sitio http://www.voanews.com/specialenglish/index.cfm

--------------------



La segunda técnica es muy sencilla, pero requerirá que cuentes con un banco considerable de palabras aprendidas, cuyo sonido puedas reconocer, cuya forma escrita puedas distinguir, y cuya ortografía puedas ejecutar cada vez que desees escribirla. Se estima que con un acumulado de al menos 3000 palabras vale la pena leer textos 'de corrido' con el propósito de extraer su sentido, así como tratar de entender conversaciones cotidianas.

Dado que contar las palabras aprendidas podría llegar a ser una labor tediosa, para estimar cuál ha sido tu progreso en el aprendizaje de nuevas palabras pruébate leyendo textos sencillos en Inglés, como cuentos para niños, noticias cortas, o lecturas temáticas (deportes, universitaria, laboral, música, etc). Si más del 5% de palabras en el texto son desconocidas para tí, es posible que tu labor de interpretación se vea dificultada. No dudes en tener un diccionario a mano para entender términos, así como para incorporar vocabulario desconocido ('unknown vocabulary') a tu memoria vía la primera técnica explicada.

Capitalizando lo propuesto en la primera técnica, basta decir que cada vez que cada vez que queremos comunicarnos usamos palabras -no incluyo acá el lenguaje corporal ('body language'), que es un apartado casi tan extenso y apasionante como el Inglés- , a través de palabras comunicamos sentido, y el sentido en cada lengua obedece a principios gramaticales, tal como mencionábamos en el post anterior. En Inglés, un grupo de palabras tendrán sentido si obedecen a la siguiente secuencia, o al siguiente 'molde':

Alguien + hace + Algo + de alguna forma, en algún lugar, en algún momento.
Somebody + does + something + somehow, somewhere, at some time.

Para llenar de sentido el molde, acuérdate de identificar y usar los siguientes tipos de palabras, que a estas alturas ya comprenderás e intuirás sin problemas:

Substantives -Nombres de personas, cosas físicas y abstractas-, Adjectives -palabras que califican o dan información adicional de los Substantives-, Verbs - que son las acciones mismas-, y Adverbs -palabras o grupos de palabras que den cuenta de cómo, donde y cuando se lleva a cabo las acciones. En caso de dudas, el diccionario te dirá de forma abreviada que tipo de palabra es la que estás buscando.

Puede lucir difícil, pero éste es el esquema típico de las ideas; se repite y se vuelve completamente predecible. Por supuesto que a veces varía, pero es esta la relación que usualmente debiéramos mantener para interpretar lo que leemos ('reading comprehension') y escribir ideas que progresivamente se vuelvan textos:

----
''(...) Religion and spirituality have never been terribly far from my mind(...)''

La religion y la espiritualidad nunca han estado terriblemente alejadas de mi mente
---

''(...) Religion gives us the rituals, the myth, and the day-to-day beliefs (...)''
La religión nos da los rituales, el mito y las creencias cotidianas

----

''(...) Typically, village families walk several miles to obtain a reliable source of water (...)''

Típicamente, las familias de las villas caminan varias millas para obtener una fuente de agua fiable

Fíjate cómo en Inglés los adjetivos suelen ir antes del sustantivo, al contrario que en Español.

Los Adverbios suelen ir después de los verbos; existen varias excepciones, como las palabras que hablan de la frecuencia con la que algo sucede. Muchas veces pueden iniciar ideas. Tu labor es leer, leer y leer. Te será cada vez más fácil notar los tipos de palabras mencionadas. Recuerda que una cosa es la estructura general que debes llenar con sentido (molde), y otra las palabras que usas para dar tal sentido (tipos de plabras).

En posts más avanzados podriamos tratar temas como aumentar la velocidad de lectura en Inglés, o cómo unir ideas sencillas, tal como las propuestas hasta éste punto, para generar textos cada vez más complejos. Sin embargo, si Deicy's friend quiere avanzar en su propósito podría empezar a probar éstas técnicas y ver qué resultado obtiene.

Gracias y hasta una próxima oportunidad!


Excerpts (extractos) and quotes (citas) from:

http://www.cc.gatech.edu/people/home/idris/literature_index.html

http://www.essaydepot.com/essayme/471/index.php

http://www.cuedspeech.org/PDF/journals/vol5-1.pdf

http://www.slu.edu/colleges/AS/languages/classical/latin/tchmat/grammar/lvocab2.html



viernes, 11 de mayo de 2007

¿Cuál es la clave? Primera parte / What’s the key? First part

Hola, contento porque algunas preguntas e inquietudes por parte de ustedes ya empezaron a llegar. Por lo mismo, éste post tiene como pretexto contestar – en dos partes- a una pregunta que hizo la cibernauta ‘Deicy’, y que por razones de espacio y relevancia de la pregunta prefiero dar mi punto de vista acá. Se trata de un caso particular con el que, en mi opinión, más de uno podría identificarse.

Como introducción planteaba el caso de su amiga, quien a la edad de 33 fue a vivir a Londres por espacio de dos años. El tiempo ha pasado y ahora su amiga tiene 41 años, entiende el Inglés y lo habla con algo de inseguridad, no lo escribe y poco entiende al leer textos. Pese a esto habla Inglés a diario con su marido ‘gringo’. La pregunta que formula es: “¿Qué consejo le darías para aprender a escribir y a leer en ingles???”.

El caso de su amiga, a quien nos referiremos en Inglés como ‘Deicy’s friend’, para la mayoría de hispano-parlantes que tratan de aprender a hablar ésta lengua en sus propios países, pero que para su desgracia tienen que gastar largas jornadas practicando ese demente y muchas veces repudiado acto de fe llamado aprender gramática (‘grammar’), bien podría obedecer al conjuro de las leyes de Murphy, pues cumple con el requisito soñado que muchos no tienen: Hablar Inglés; mientras que ellos en general tratan de afinar ese que ella no tiene: Leer y escribir Inglés.

Según la Wikipedia, la habilidad de usar texto para comunicarse a través del espacio y el tiempo se denomina alfabetización, proceso que comprende básicamente leer y escribir una lengua. Es justamente el término ‘alfabetización’ (‘literacy’) uno de los pilares de éste blog, pues en el voraz apetito por encontrar alguna definición de qué somos en relación con el mundo que nos tocó, y de qué proyecto podemos asumir como individuos o comunidad en éste mundo global, las respuestas comenzarán a aclararse justamente en la medida en que descifremos la clave de dos tipos de bóveda muy propias del mundo post-moderno: las lenguas –principalmente el Inglés- y la revolución digital. Aquel que encuentre la clave para abrirlas tiene el pleno beneficio de re-definirse con respecto a sus contemporáneos de cualquier rincón del planeta, a partir de intereses ideológicos, monetarios, culturales, etc.

Lo que nos congrega en éste blog es la percepción que cada uno tiene acerca de cómo encontrar la clave para la primera bóveda: hablar Inglés. ¿Cuál es la clave? ¿Me la puedes dar? Por supuesto que sí, toma nota: ‘alfabetización’.

En la infancia primero escuchábamos sonidos, luego los imitábamos. Poco tiempo después nos llevaron a la enseñanza básica para aprender a leer letras, como si fuera algo natural, para luego escribirlas. Empezábamos con palabras –nadie me puede negar que ‘mamá’ es un clásico- para terminar escribiendo oraciones, que con el tiempo se volvían ideas más complejas. Entonces ya habríamos cumplido con el proceso de alfabetización en nuestra legua.

Cada lengua obedece a reglas diferentes, motivo por el cuál no es justo del todo pensar una lengua en términos de otra. Existen numerosas evidencias de ello; una de ellas es la traducción literal, piedra con la cual hemos tropezado en algún momento. Muchos alumnos, por ejemplo, gozan hasta el delirio con la frase ‘between no more’ si es que quieren invitar a alguien a seguir a su casa u oficina. Otra es el pulido y sonoro spanglish que otros tantos experimentan – ‘open de window pa’ que la mosca flai’, ‘it’s así’, etc-. No obstante, la roca más dura de una lengua es la gramática. Es sus dominios hay que saberse comportar si es que quieres que entiendan tus ideas, no importa si estas son habladas o escritas. Seguramente querrás contar a tus más cercanos con la mayor claridad posible lo que te pasó ayer, o lo que quieres hacer el fin de semana, o sencillamente, cómo te sientes ahora.

Es hora se seguir con Deicy’s friend, pues al fin y al cabo se trata de contestar la pregunta de Deicy (Deicy’s question). Como dice una amiga mía (a friend of mine), la gramática es uno de tantos males necesarios. Para aprender a entender lo que se lee y cómo escribir en Inglés, se suele empezar aprendiendo vocabulary. Por supuesto que para adultos se consideran satisfactorios intentos prematuros de frase como ‘you door’, ‘she cucumber’, o ‘I shoe’, aunque suenen descabellados, pero evidentemente hay que refinarlos si es que algún día queremos dar con la clave del Inglés. Cabe anotar que la aparente desventaja de la edad -por esa historia conocida de las trancas y los temores- de Deicy's friend para aprender a escribir y a interpretar lo que lee, la contraresta el hecho de que está familizarizada con cierto número de palabras y sus correspondientes sonidos; así que no es empezar de cero.

En la parte dos de ‘What’s the key’ detallaré un par de técnicas que servirán a Deicy’s friend para incursionar en el campo de la escritura y de la comprensión de lectura, haciendo uso de new vocabulary, por un lado, y de la combinación intencional de ese new vocabulary siguiendo algunas reglas gramaticales para que paulatinamente Deicy’s friend logre desarrollar la habilidad de comprender lo que lee y se lance a escribir en Inglés.

lunes, 7 de mayo de 2007

¿En cuanto tiempo cree ud. que aprenderé a hablar Inglés?

Aprender una lengua diferente a la nativa requiere algo más que tiempo y dinero. En mi corta experiencia enseñando Inglés, la pregunta sugerida en el título es una de las más recurrentes por parte de muchos de los estudiantes de Inglés que comienzan esta valiente labor, ávidos por absorber el mayor conocimiento en el menor tiempo posible.

Es inevitable imaginar soluciones de todo tipo para tratar de aliviar la ansiedad o el rechazo que puede generar una honesta respuesta del tipo: 'años! tardarás años en aprender a hablar Inglés de forma fluida'. Sin embargo, así como la honestidad y el compromiso personal son valores para aprender lo que sea, también lo es el sentido del humor. No importa cuánto tardes ni cuán difícil parezca el desafío, la experiencia suele demostrar que la risa, además de liberar tensiones, es un vehículo poderoso que nos permite transitar las bondadosas autopistas de la imaginación, jugar como niños, y muchas veces olvidarnos de lo que nos molesta, nos acompleja o nos petrifica en el momento de hablar Inglés.

Éres una de esas personas con pánico a pronunciar frases sencillas como 'thank you very much' por miedo a que te suene 'senkiu berri moch'? Quizá muchas veces has querido tener a tu lado a un intérprete que te aligere el bochorno pasajero y traduzca la misma frase a tu interlocutor. A veces supongo que más de alguno ha delirado con hablar un Inglés basado en el Español pero que suene de otra forma, ago así como mundo = 'mund', inmundo = 'inmund', nuevo = 'nuev', innovar = 'innov', etc. Después de todo, saben que existen algunas concordancias, como part(e), car(ro), lamp(ara), etc, pero no son más sino eso, concordancias.

Si quieres tener en cuenta factores para hacerte una idea de cuanto te tomará aprender Inglés acá van algunos fundamentales aparte del consabido dinero: Nivel de Inglés, propósito, tiempo disponible y recursos disponibles. Antes de describirlos, vale la pena situarse en el horizonte más común. Lo más probable es que en algún momento quieras aprender 'English' y te matricules en alguno de tantos institutos, si es que no tienes la opción de viajar y aprenderlo en un país de habla inglesa, o estudiaste en un colegio bilingüe.

No tengo nada en contra de los institutos de idiomas, he sido parte de algunos de ellos, pero evidentemente no es posible determinar con precisión cuanto tiempo se requiere para 'quedar' hablando Inglés fluidamente y miren cuán fácil es encontrar programas que ofrecen la adquisición de competencias básicas, intermedias y avanzadas en el dominio del Inglés como segunda lengua, así como su fórmula en el tiempo para lograrlas. Para muchos no es un secreto que son fórmulas que obedecen más a estrategias comerciales, mayoritariamente en el caso de cursos cortos.

Volviendo a los factores mencionados para empezar a responder al interrogante propuesto, el nivel de Inglés que tengas puede proporcionarte un punto de partida específico, es decir, tu experiencia previa es un aspecto importante. Si conoces el verbo 'to be' y lo puedes aplicar en conversaciones sencillas...bueno, ya no éres el más principiante. Sin embargo, el propósito, o el 'para qué' quieres o necesitas aprender Inglés te proporciona el marco fundamental para proyectarte. Simple cultura general? hobby? necesitas viajar? Hacer negocios? traducir textos? hablar por chat? conocer amigos? conseguir empleo? mejorar tu pronunciación? Tener clara una respuesta a ésta pregunta hará más fácil el camino y te ayudará a seleccionar el tipo de curso, o el enfoque del Inglés al que quieras acceder.

No menos crucial que los aspectos mencionados es el tiempo diario y semanal que puedas dedicar al estudio. Por supuesto que querrás ser honesto contigo mismo y tener claro cuánto tiempo estás dispuesto a quitarle a otras actividades para lograr tu propósito. Mi opinión es que vale más dedicarle un rato diario que hacerlo de forma intensiva una vez por semana. Muchos de ustedes sabrán a qué me refiero.

Por último, vale mencionar que los recursos disponibles hoy día son tremendamente abundantes en comparación con unos 15 años atrás. Denomino recursos a las opciones y fuentes concretas que tienes para aprender Inglés. En términos educativos, siempre serás 'target' de tres tipos de ofertas: formal, no-formal, e informal. Ejemplos de educación formal son los programas de las universidades, de educación no-formal lo son muchos institutos y academias, y de educación informal todo aquel contenido que no sea parte de un programa educativo como tal; la televisión, radio, el cine y, muy marcadamente, el Internet. Ninguna de estas tres opciones es menor cuando quieres mejorar tu nivel.

A propósito de recursos educativos informales, existe una inmensa variedad de cursos gratuitos on-line; en muchos de ellos podrás aprender y practicar gramática, fonética, listening; en otros, como los chat, aplicaciones con voz y texto, podrás practicar tu Inglés escrito y por qué no, hablado. Al respecto, no puedo dejar de mencionar una en especial que supongo muchos conocen: Skype. Sencillamente integrador. Creo que podriamos dedicarle un post entero.

Ahora es posible considerar una respuesta al interrogante inicial, pero tampoco soy aquel que te puede contestar con exactitud cuanto tiempo te tomará aprender a hablar Inglés; creo que sinceramente nadie te lo puede precisar; es una pregunta que podrás contestar tú mismo/a con el tiempo y la práctica constante.

Este ha sido mi primer 'post'. Espero compartir mi experiencia y, por supuesto, empezar a ampliar el debate en torno a inquietudes sencillas, pero que pueden ser el pretexto para ir formando propuestas y comunidades de amplio impacto.